Pico debajo de ala


“Gallineta” del Libro de Kells. Captcha Mujerárbol

En los monasterios irlandeses se desarrolló un tipo de letra especial, derivado de la letra uncial romana. Hoy le llaman”Gaelic National minuscule” en aras de la simplificación; “insular script” o “Irish script”, se han venido usando como sinónimos en la red. Modificaciones de ello se pueden conseguir para escribir en Word y en otros sistemas de escritura digital.

Este tipo de letra se utilizó desde antes del s. IX hasta el XVII, ingeniándoselas para adaptarse a la evolución de la lengua que representaba.

Desde el XIX hasta principios del XX continuó en Irlanda en forma de tipografía impresa, ligada al movimiento nacionalista, hasta los años 50 en que se generalizó el uso de la tipografía normalizada latina a través de la educación general. Hoy se ve sobre todo como letra decorativa, pero todavía es posible encontrar personas que la usan cuando escriben a mano cosas que implican afectividad (personal o cultural), sobre todo si lo hacen en lengua irlandesa. Hay que reconocer que, con pluma o cálamo, resulta muy bonita.

LU. RIA ms.23 E 25 Captcha Mujerárbol

Normalmente, los amanuenses o escribas (no “escribanos”, que es un cargo público de los reinos feudales de la Baja Edad Media) tenían una letra más o menos cuidada según el trabajo a realizar. Por ejemplo, no es lo mismo una nota marginal que un evangeliario. Por eso el Lebor na hUidre (a la izda.), que parece concebido para uso en la escuela monástica, no tiene nada que ver con el Libro de Kells (arriba dcha.), un trabajo de arte para exhibir en la iglesia.

En los scriptoria además de “buena letra” se utilzaban convenciones para ahorrar espacio, sobre todo abreviaturas. Algunas proceden de las notas tironianas romanas. Muchas, como sucede en la mayoría de las caligrafías medievales europeas, tienden a una bella simplificación de línea y gesto. Esto implica que para leer se necesitaba algo más que conocer las vocales y las consonantes…

En el repertorio CODECS tienen una página preciosa (y creciente) dedicada a las abreviaturas en los manuscritos irlandeses.

La que más me gusta (todas son curiosísimas) es la que se empleaba para indicar que el texto seguía en el renglón inferior: se denominaba “pico debajo del ala” (cenn fo eitte) y pinchando aquí podréis observar con qué gracia se indicaba el artificio.

Cenn fo eitte Nº 5

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .