Al-Palabrario


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Caceres-Aljibe-DavidDaguerro.jpg/320px-Caceres-Aljibe-DavidDaguerro.jpg
Caceres-Aljibe del Palacio de Las Veletas (DavidDaguerro.jpg, wikimedia commons)

El otro día me encandilaba con las palabras aljuba, aljaba y aljibe. Tres palabras sonoras y parecidas, que comparten una Edad Media pasada por la lengua foránea (variedad popular) que más ha influido en la nuestra.

Aljaba, por cierto, es más bonito que carcaj, que muy probablemente vino con las Cruzadas, con los cristianos de origen francés que imperaban en las cortes post-siglo XII y con mediadores bizantinos, y no con los musulmanes que ya vivían en nuestro territorio. Y ojito, que una palabra te lleva a otra… esto es como las cerezas.

Hoy me he encontrado con arrumar (¡quién diría que tiene parentesco con room in english!). Y que no tiene nada que ver con «arrumaco», otra palabra maravillosa.
 «Aljibe» sigue usándose y no siempre para nombrar cosas del campo… ¿O sí?